Sunday, May 24, 2026

先生囝

 巴士頂, 坐隔壁排 ê 兩个人 teh 開講.

- 恁囝誠古錐.

- 我猶未結婚 neh.

- Án-ne chiah 是 gâu, 未結婚先生囝.

--

Basuh téng, chē keh-piah pâi ê nn̄g-ê lâng teh khai-káng.

- Lín kiáⁿ chiâⁿ kó͘-chui.

- Góa iáu-bōe kiat-hun neh.

- Án ne chiah sī gâu, bōe kiat-hun seng seⁿ-kiáⁿ.

--








月下相罵


月光暝, 兩个好厝邊 teh 納涼.

- 月娘 chiah 光, soah 毋知創啥好.

- 無, 咱來相罵.

- 你這个老番顛. (三八之.)

- !@#$%&~

--

Goe̍h-kng mê, nn̄g-ê hó chhù-piⁿ teh lah-liâng.

- Goe̍h-niû chiah kng, soah m̄-chai chhòng-siáⁿ hó.

- Bô, lán lâi sio-mê.

- Lí chit-ê lāu hoan-tian. (sam-pat-chi.)

- !@#$%&~ 

--


























--


月光暝, 兩个好厝邊 teh 納涼


- 月娘 chiah 光, soah 毋知創啥好.


- 無, 咱來相罵.


- 你這个三八支...


- !@#$%&~ 


--



Goe̍h-kng mê, nn̄g-ê hó chhù-piⁿ teh lah-liâng.


- Goe̍h-niû chiah kng, soah m̄-chai chhòng-siáⁿ hó.


- Bô, lán lâi sio-mê.


- Lí chit-ê sam-pat-chi...


- !@#$%&~





Monday, May 18, 2026

死人肺有啥路用

Lāu-ang teh khòaⁿ tiān-sī, hun chi̍t-ki koh chi̍t-ki. Bó͘ khòaⁿ kah teh iô-thâu.

Bó͘: "M̄-thang koh pok-hun ah lah, pok-hun tùi hì bô-hó."

Ang: "Chia̍h-lāu sí, lâu hó-hó ê hì ū siáⁿ lō͘-iōng?"

--

老翁 teh 看電視, 薰一支 koh 一支. 某看 kah 搖頭.

某: "M̄-thang koh 噗薰 ah lah, 噗薰對肺無好."

翁: "食老死, 留好好 ê 肺有啥路用?"



先生囝

 巴士頂, 坐隔壁排 ê 兩个人 teh 開講. - 恁囝誠古錐. - 我猶未結婚 neh. - Án-ne chiah 是 gâu, 未結婚先生囝. -- Basuh téng, chē keh-piah pâi ê nn̄g-ê lâng teh khai-káng. - L...