Tuesday, December 5, 2023

煮飯

煮飯

某: 電鍋內面囥 1 杯米, 3 杯水.

翁: 囥好 ah, koh-lâi 欲按怎?

Chú-pn̄g

Bó͘: Tiān-ko lāi-bīn khǹg 1-poe bí, 3-poe chúi.

Ang: Khǹg hó ah, koh-lâi boeh án-chóaⁿ?



Kitok-seⁿ

Kitok-seⁿ

囡仔: Mă, 基督生我欲愛狗仔囝.

老母: 袂使! 咱兜照常食鵝肉.

--

Gín-á: Mă, Kitok-seⁿ góa boeh-ài káu-á kiáⁿ.

Lāu-bú: Bē-sái! Lán tau chiàu-siông chia̍h gô-bah.



剃頭

剃頭

顧客: 你功夫有夠䆀, 剃 kah chiah歹看, 我 boeh án-chóaⁿ 見人?

剃頭師: 歹勢 lah. 佳哉阮 mā 有賣帽仔 hām 假頭鬃.

--

Thì-thâu

Kò͘-kheh: Lí kang-hu ū-kàu bái, thì kah chiah pháiⁿ-khòaⁿ, góa boeh án-chóaⁿ kìⁿ lâng?

Thì-thâu-sai: Pháiⁿ-sè lah. Ka-chài goán mā ū bē bō-á hām ké-thâu-chang.

--

En barbirejo

Kliento: Kiel fuŝe vi laboris! Mi ne povos montri min antaŭ la aliaj!

Barbiro: Ne gravas. Ni ankaŭ vendas ĉapon kaj perukon.

--

理髮廳

客人: 你理得真糟, 我無法見人了!

理髮師: 沒關係. 我們也有賣帽子和假髮.

牛奶

牛奶

三歲囡仔 ùi 幼稚園轉到厝, 歡歡喜喜 kā 老母講:

"Mă, 你 kō͘ 罐仔貯牛奶飼我, m̄-koh 我 tī 幼稚園 ê 同學, 有人直接 ùi mama ê 奶 suh 牛奶." 

--

Gû-leng

Saⁿ-hòe gín-á ùi iù-tī-hn̂g tńg kàu chhù, hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí kā lāu-bú kóng:

"Mă, lí kō͘ koàn-á té gû-leng chhī góa, m̄-koh góa tī iù-tī-hn̂g ê tông-o̍h, ū-lâng ti̍t-chiap ùi mama ê leng suh gû-leng." 

--

Bovlakto

3-jara infano revenis hejmen de infanĝardeno kaj diris ĝoje al sia patrino:

“Panjo, vi nutras min per bovlakto tenata en botelo, sed miaj kamaradoj en la infanĝardeno trinkas bovlakton rekte el la ventro de sia patrino."

--

牛奶

三歲小孩從幼兒園回家, 高興地告訴媽:

“媽, 妳用奶瓶裝牛奶餵我, 但我幼兒園的同學, 有人直接從他媽的懷裡吃牛奶."

Monday, December 4, 2023

那會禿頭?

那會禿頭?

"Mă, papa 是 án-nóa 會禿頭?" gín-á 問老母.

"伊有 chē-chē 代誌 tio̍h 操煩, 所以才禿頭," mama 應.

"Án-ne 我知 ah, mă 無操煩啥代誌."

--

Ná ē thuh-thâu?

"Mă, papa sī án-nóa ē thuh-thâu?" gín-á mn̄g lāu-bú.

"I ū chē-chē tāi-chì tio̍h chhau-hoân, só͘-í chiah thuh-thâu," mama ìn.

"Án-ne góa chai ah, mă bô chhau-hoân siáⁿ tāi-chì."

--

Kaŭzo de kalveco

“Kial mia patro estas kalva?” demandis infano.

“Li zorgas pri multo, tial li kalviĝis,” respondis la patrino.

“Oh, tio signifas, ke panjo zorgas pri nenio.”

--

禿頭的原因

“爸為何什麼會禿頭?” 孩子問.

“他很多事都用心, 所以禿頭,” 媽回答.

“喔, 也就是說, 媽什麼事都不用心.”


Sunday, December 3, 2023

愛國

愛國

三个學生 teh 臭彈愛國.

"我 m̄-bat 買外國貨, 我 100% 愛國," A án-ne 講.

"He 那有啥? 我 m̄-bat 看外國電影, mā m̄-bat 聽外國歌. 我比你 koh-khah 愛國." B 講.

"恁 hiah-ê 若算愛國, 我 ê koh-khah 是. 逐擺考外國語, 我總是提 0 分 neh!" C 講.

--

Ài-kok

Saⁿ-ê ha̍k-seng teh chhàu-tōaⁿ ài-kok.

"Góa m̄-bat bé gōa-kok hòe, góa 100% ài-kok," A án-ne kóng.

"He ná ū siáⁿ? Góa m̄-bat khòaⁿ gōa-kok tiān-iáⁿ, mā m̄-bat thiaⁿ gōa-kok koa. Góa pí lí koh-khah ài-kok." B kóng.

"Lín hiah-ê nā sǹg ài-kok, góa ê koh-khah sī. Ta̍k-pái khó gōa-kok gí, góa chóng-sī the̍h 0 hun neh!" C kóng.

--

Patriotoj

Tri knaboj fanfaronis pri patriotismo.

”Mi neniam aĉetis alilandan varon. Mi estas centprocenta patrioto,” diris A.

“Kion tio signifas? Mi ne rigardis eĉ unu alilandan filmon, nek alilandan videoregistraĵon. Mi estas pli patriotisma ol vi,” diris B.

“Se tio estas patriotisma, mi do estas pli patriotisma ol vi ambaŭ, ĉar ĉiufoje mi gajnis nul poenton en la ekzameno de fremda lingvo,” diris C.

--

愛國者

三個男孩吹牛談愛國.

"我從來不買外國貨. 我是百分百的愛國者," 甲說.

"那又什麼? 我連一部外國電影也沒看過, 也沒看過外國影帶. 我比你還愛國." 乙說.

"如果那樣叫愛國, 我比你們兩個都更愛國, 因為每次考外語, 我連一分也沒拿," 丙說.

先生囝

 巴士頂, 坐隔壁排 ê 兩个人 teh 開講. - 恁囝誠古錐. - 我猶未結婚 neh. - Án-ne chiah 是 gâu, 未結婚先生囝. -- Basuh téng, chē keh-piah pâi ê nn̄g-ê lâng teh khai-káng. - L...