Tuesday, December 5, 2023

剃頭

剃頭

顧客: 你功夫有夠䆀, 剃 kah chiah歹看, 我 boeh án-chóaⁿ 見人?

剃頭師: 歹勢 lah. 佳哉阮 mā 有賣帽仔 hām 假頭鬃.

--

Thì-thâu

Kò͘-kheh: Lí kang-hu ū-kàu bái, thì kah chiah pháiⁿ-khòaⁿ, góa boeh án-chóaⁿ kìⁿ lâng?

Thì-thâu-sai: Pháiⁿ-sè lah. Ka-chài goán mā ū bē bō-á hām ké-thâu-chang.

--

En barbirejo

Kliento: Kiel fuŝe vi laboris! Mi ne povos montri min antaŭ la aliaj!

Barbiro: Ne gravas. Ni ankaŭ vendas ĉapon kaj perukon.

--

理髮廳

客人: 你理得真糟, 我無法見人了!

理髮師: 沒關係. 我們也有賣帽子和假髮.

No comments:

Post a Comment

先生囝

 巴士頂, 坐隔壁排 ê 兩个人 teh 開講. - 恁囝誠古錐. - 我猶未結婚 neh. - Án-ne chiah 是 gâu, 未結婚先生囝. -- Basuh téng, chē keh-piah pâi ê nn̄g-ê lâng teh khai-káng. - L...