坐監 ê 阿國知影, 所有 ê 批 lóng 著過檢查.
In 某寫批來問: “我著 tī 當時種番薯?”
阿國回批講, “M̄ 通挖土, 菜園仔有埋武器.”
過幾工, in 某回批講, “厝裡來六个人, 規个菜園仔 lóng 挖..過. 無 chhōe-tio̍h 啥物.”
過幾工, in 某回批講, “厝裡來六个人, 規个菜園仔 lóng 挖..過. 無 chhōe-tio̍h 啥物.”
阿國回批: “Taⁿ, 妳 ē-sái 種番薯 ah.”
--
Chē-kaⁿ ê A-kok chai-iáⁿ, só-ū ê phe lóng tio̍h kòe kiám-cha.
In bó͘ siá-phe lâi mn̄g: “Góa tio̍h tī tang-sî chèng han-chî?”
A-kok hôe-phe kóng, “M̄-thang ó͘-thô͘, chhài-hn̂g-á ū tâi bú-khì.”
Kòe kúi-kang, in bó͘ hôe-phe kóng, “Chhù-ni̍h lâi la̍k-ê lâng, kui-ê chhài-hn̂g-á lóng ó͘..kòe. Bô chhōe-tio̍h siáⁿ-mi̍h.”
Kòe kúi-kang, in bó͘ hôe-phe kóng, “Chhù-ni̍h lâi la̍k-ê lâng, kui-ê chhài-hn̂g-á lóng ó͘..kòe. Bô chhōe-tio̍h siáⁿ-mi̍h.”
A-kok hôe-phe: “Taⁿ, lí ē-sái chèng han-chî ah.”

No comments:
Post a Comment