Wednesday, October 12, 2022

鬱卒 ê 人

鬱卒 ê 人坐 tī 酒場, 金金相面前彼杯酒

一个啉無夠氣 ê 鱸鰻看袂做得, 踢開椅仔, 行倚來, 提起桌頂彼杯酒, kŭt-leh kā 啉落.

"按怎, 漚跤數? 看袂順目 sioh? 好膽來比一个懸低?"

"比懸低?" 鬱卒 ê 人目睭看低, 勻勻仔輕聲講: 

"日子有夠䆀! 早起我和牽手冤家, 駛車去上班出事故, 到公司 siuⁿ 晏, hō͘ 頭家辭頭路, 提早轉厝, 煞看著阮某和厝邊 teh 做瘦氣. 

"自 án-ne, 我決定欲自殺, 來酒場, 囥毒藥入杯仔內, 拄拄欲啉 ê 時, 你來搶去啉. 人生那會 chiah-nī 厭氣 ah..."

--

Ut-chut ê lâng chē tī chiú-tiûⁿ, kim-kim siòng bīn-chêng hit-poe chiú

Chi̍t-ê lim bô-kàu-khùi ê lô͘-môa khòaⁿ bē chò-tit, that khui í-á, kiâⁿ óa-lâi, the̍h khí toh-téng hit-poe chiú, kŭt-leh kā lim--lo̍h.

"Án-chóaⁿ, àu kha-siàu? Khòaⁿ bē sūn-ba̍k sioh? Hó-táⁿ lâi pí chi̍t-ê koân-kē?"

"Pí koân-kē?" ut-chut ê lâng ba̍k-chiu khòaⁿ kē, ûn-ûn-á khin-siaⁿ kóng: 

"Ji̍t-chí ū-kàu bái! Chá-khí góa hām khan-chhiú oan-ke, sái-chhia khì siōng-pan chhut sū-kò͘, kàu kong-si siuⁿ òaⁿ, hō͘ thâu-ke sî thâu-lō͘, thê-chá tńg-chhù, soah khòaⁿ tio̍h goán bó͘ hām chhù-piⁿ teh chò sán-khùi. 

"Chū án-ne, góa koat-tēng boeh chū-sat, lâi chiú-tiûⁿ, khǹg to̍k-io̍h ji̍p poe-á lāi, tú-tú boeh lim ê sî, lí lâi chhiúⁿ khì lim. Jîn-seng ná-ē chiah-nī iàn-khì ah..."


No comments:

Post a Comment

先生囝

 巴士頂, 坐隔壁排 ê 兩个人 teh 開講. - 恁囝誠古錐. - 我猶未結婚 neh. - Án-ne chiah 是 gâu, 未結婚先生囝. -- Basuh téng, chē keh-piah pâi ê nn̄g-ê lâng teh khai-káng. - L...