Sunday, October 29, 2023

答喙鼓

答喙鼓

兩个查埔囡仔 teh 答喙鼓.

"阮 papa 比恁 papa 較好," A 講.

"毋著, 阮 papa 較好," B 講.

"阮 koko 比恁 koko 較好," A 講.

"毋著, 阮 koko 較好," B 講.

"阮 mama 比恁 mama 較好," A 講.

"Hmh..." B 躊躇一下, 講: "著. 是 lah, 阮 papa mā án-ne 講."

--

Tap chhùi-kó͘

Nn̄g-ê cha-po͘ gín-á teh tap chhùi-kó͘.

"Goán papa pí lín papa khah hó," A kóng.

"M̄-tio̍h, goán papa khah hó," B kóng.

"Goán koko pí lín koko khah hó," A kóng.

"M̄-tio̍h, goán koko khah hó," B kóng.

"Goán mama pí lín mama khah hó," A kóng.

"Hmh..." B tiû-tû chi̍t-ē, kóng: "Tio̍h. sī lah, goán papa mā án-ne kóng."

--

Kverelo

Du knaboj kverelis inter si.

“Mia patro estas pli bona ol la via,” diris A.

“Ne. Mia patro estas pli bona,” refutis B.

“Mia frato estas pli bona ol la via,” diris A.

“Ne. Mia frato estas pli bona,” refoje refutis B.

“Mia patrino estas pli bona ol la via,” diris A.

“Hm...” B hezitis momenton kaj diris: “Oh, jes, ankaŭ mia patro tiel opinias.”

--

吵架

兩個男孩在吵架.

“我爸比你爸好,” 甲孩說.

“不. 我爸比較好,” 乙孩反駁.

“我哥比你哥好,” 甲孩說.

“不. 我哥比較好,” 乙孩反駁.

“我媽比你媽好,” 甲孩說.

“嗯...” 乙孩猶疑片刻, 然後說, “對, 不錯, 我爸也是這樣說,”


No comments:

Post a Comment

先生囝

 巴士頂, 坐隔壁排 ê 兩个人 teh 開講. - 恁囝誠古錐. - 我猶未結婚 neh. - Án-ne chiah 是 gâu, 未結婚先生囝. -- Basuh téng, chē keh-piah pâi ê nn̄g-ê lâng teh khai-káng. - L...