是按怎 teh 哭? [Gí-im]
囡仔 tī 路 ni̍h 哭.
"恁兜 tī 佗位?" 過路人問伊.
"Tō 是毋知, 我才 ē 哭," 囡仔 ìn.
--
Sī án-chóaⁿ teh khàu? [Gí-im]
Gín-á tī lō͘-ni̍h khàu.
"Lín tau tī tó-ūi?" kòe-lō͘ lâng mn̄g i.
"Tō-sī m̄-chai, góa chiah ē khàu," gín-á ìn.
--
Pro kio vi ploras?
Infano ploris ĉe la vojo.
”Kie estas via hejmo?” demandis preterpasanto.
“Se mi scius tion, mi do ne plorus,” respondis la infano.
--
為何哭?
路上孩子在哭.
"你家在哪?" 路人問.
"如果我知道, 我就不會哭了," 孩子答.
No comments:
Post a Comment